Maravillas Text Sample: Claudina Domingo

Maravillas Text Sample: Claudina Domingo

Escape from Luna Tiesa
(by Claudina Domingo; translated by Jen Hofer. This text was written in conversation with Louise Nevelson’s work, “Sky Cathedral/Southern Mountain,” 1959.)

“how long has it been since I’ve seen the birds flying toward their nook?” I thought as I left Luna Tiesa     from afar I saw the city (and the city lowered its eyes) /from its high towers came an order that begged me to bury it and rescue it/      (who will dare to scale it to pin the dawn to its throat?)  /“its contours are so smooth that no sadness fits in it”/

it wasn’t the bark I missed but rather its leaves (I longed for the mysterious kinship between its veins and my nervure)       two days later I paused next to the water  /I found it to be as self-contained as ever/  (once again) I told it “I come to your singular and absolute embrace”  at the level of its surface I discovered it: its drawers sparked in my memory many-colored spools (needles) sinister scissors patches of a history, its old seamstress, transparency deceives us so: “it’s a matter of a piano that went under”   I could almost imagine going down the hill: fevered in an allegro (cast into mourning by a non trope) ridiculed by tenderness in the worst adagio     now it looks so serene it’s frightening to wake it: “sleep in the dream of water”

once again I can feel its nearness—a threat?    its roundness lays siege to my nose     the seeds: where did i fling them?     then i remembered why I fled from the factory     I won’t lie: it was pure curiosity (evil curiosity) /painful curiosity/       all the handles were there (its delicate gear mechanisms) like a person’s limbs (the branches of a tree) and I thought of music (I don’t know why)     I took off my dress and I started making love with all the handles       /there was silence/ “so this is what you are, deep down?” an oak of silence (the forest speechless) the broken mouth of a cave /a crossed-out word/ silence (I said) “hopefully the silence will take you away and you’ll never come back ever”

but how long ago was all this? in those times everything was pulp: acid (persistent) “a raging sweetness:” with each bite its aroma poisoned me   (then I thought) “I’m going to take revenge for a house” (and in the distance the wind moaned through the hills) but I wasn’t in the mood to hear any entreaties: I set off in search of the house    (when I arrived) it didn’t ask my name     it let me come in (that’s how scared it was of me) and I buried my gaze in each piece of furniture: my axe gaze (my gaze sharp as a splinter) my gaze rotten and busted open

I was about to fire off the worst of my gazes when it leapt into my eyes like a flowering warhead (or a night that has never received an embrace)  /it said something to me that I kept between invisible parentheses/ and I looked at it:

*

La fuga de Luna Tiesa
(por Claudina Domingo. Este texto se escribió en conversación con la obra de Louise Nevelson, “Sky Cathedral/Southern Mountain,” 1959.)

“¿hace cuánto que no he visto volar a las aves hacia su resguardo?” pensé mientras salía de Luna Tiesa     a lo lejos vi la ciudad (y la ciudad bajó los ojos) /de sus altas torres vino una orden que me rogaba hundirla y rescatarla/      (¿quién se atreverá a escalarla para prender el amanecer a su garganta?)  /“es tanta su morbidez que no le cabe la tristeza”/

no fue la corteza lo que eché de menos sino sus hojas (extrañaba el misterioso parentesco entre sus venas y mis nervaduras)       dos días después me detuve junto al agua  /la encontré tan contenida como siempre/  (otra vez) le dije “vengo a tu abrazo singular y absoluto”  al ras de la superficie le descubrí: sus cajones despertaron en mi memoria carretes de colores (agujas) tijeras tenebrosas parches de una historia con su vieja costurera      tanto nos engaña la transparencia: “se trata de un piano que se fue a pique”   casi lo pude imaginar bajando por la cuesta: enfebrecido en un allegro (enlutecido por un non tropo) escarnecido de ternura en el peor de los adagios     ahora se ve tan sereno que da miedo despertarle: “duerme en el sueño del agua”

otra vez puedo sentir su cercanía ¿una amenaza?    su redondez asedia mi nariz     las semillas: ¿dónde las arrojé?     recordé entonces por qué huí de la fábrica     no mentiré: fue pura curiosidad (malvada curiosidad) /dolorosa curiosidad/       allí estaban todas sus manijas (sus delicados engranajes) como los miembros de una persona (las ramas de un árbol) y yo pensé en música (no sé por qué)     me quité el vestido y me puse a hacer el amor con todas las manijas       /hubo silencio/ “¿así que esto es lo que en el fondo eres?”      un roble de silencio (el bosque enmudecido) la boca rota de una cueva /una palabra tachada/ silencio (dije) “ojalá el silencio te lleve y no vuelvas nunca”

¿pero hace cuánto de eso? por aquellos tiempos todo era pulpa: ácida (persistente) “un dulzor enfurecido”: en cada mordida su aroma me envenenaba   (entonces pensé) “me voy a vengar de una casa” (y a lo lejos el viento gimió entre los cerros) pero yo no estaba para escuchar súplicas: fui en busca de la casa    (cuando llegué) no preguntó mi nombre     me dejó entrar (tanto me temía) y fui hundiendo en cada mueble la mirada: la mirada del hacha (la mirada aguda como astilla) la mirada podrida y reventada

estaba por descargar la peor de las miradas cuando saltó a mis ojos como una ojiva floreciente (o una noche que jamás ha recibido un abrazo)  /me dijo algo que guardé entre unos paréntesis invisibles/ y le miré: